西媒头条 |特朗普称伦敦市长为“十足的失败者”

Donald Trump ha aterrizado en el Reino Unido pidiendo guerra. Nada más tocar tierra en el aeropuerto de Stansted, y antes de bajar la escalerilla del Air Force One, el presidente norteamericano reactivó sus viejas rencillas con el alcalde de la capital británica, Sadiq Khan, al que se refirió en Twitter como "un completo perdedor que debería centrarse en la delincuencia en Londres y no en mí".

特朗普刚到英国,就挑起“战争”。“空军一号”在斯坦斯特德机场着陆后,特朗普没有先下飞机,而是再一次激活了与伦敦市长萨迪克·汗的争吵。他在推特上将萨迪克·汗称为“十足的失败者”,“他应该关注的是伦敦的罪犯而不是我”。


Trump acusó a Khan de ser un "incompetente" y "muy tonto", además de haber sido "estúpidamente antipático" con él, usando a conciencia y entre comillas la misma palabra con la que dos días antes se refirió a Meghan Markle, en una entrevista de The Sun. Pese a la difusión de la transcripción completa de la entrevista, en la que Trump utiliza la palabra "nasty", el presidente insiste en que trata de una "noticia falsa" usada para desacreditarle.

特朗普指责汗“无能”、“非常愚蠢”“愚蠢得让人讨厌”,他还有意识地用了两天前他在接受《太阳报》采访时形容梅根的同一个词。采访中,特朗普用了“nasty(下流的,令人不快的等意思)“一词,采访的完整视频仍在传播,但是他坚称这是一条为了诋毁他的“虚假新闻”。


La Casa Real no ha respondido a las palabras de Trump y la agenda en el Palacio de Buckingham sigue tal cual, con la ausencia prevista de Meghan en la cena de gala del lunes, de baja por maternidad.

英国王室没有对特朗普的话做出任何回应,白金汉宫的议程安排照常进行,梅根以产假为由缺席周一的晚宴。


Tras su llegada, Trump y Melania se trasladaron en el helicóptero Marine One, rumbo a Winfield House, la mansión del embajador norteamericano Woody Johnson en Regents Park, que será su cuartel general durante su estancia en el Reino Unido. Woody Johnson ha creado también un revuelo de antemano anticipando que un futuro acuerdo comercial entre Londres y Washington debería incluir al Servicio Nacional de Salud (NHS), la institución más venerada por los británicos. El ex secretario de Exteriores Boris Johnson ha admitido también por su parte que el Reino Unido debería aceptar las importaciones de pollo "clorado", uno de los eternos campos de batalla entre EEUU y la UE, donde la regulación de alimentos es más estricta.

之后,特朗普和梅拉尼亚乘坐“海军一号”直升机前往温菲尔德之家(美国大使伍迪·约翰逊在摄政公园的宅第),这也将是特朗普在英期间的大本营。此前,伍迪·约翰逊也引起了一场轰动,因为他预计伦敦和华盛顿之间的未来贸易协议将会把英国最受尊敬的机构——国民健康服务包括在内。 前外交大臣鲍里斯·约翰逊也承认,英国应该接受进口“氯化鸡肉”。欧盟对食品监管一直更加严格,所以在对“氯化鸡肉”进口一事上,一直是美国与欧盟的永恒的“战场之一”。


Trump llegó también en helicóptero a Buckingham,especialmente protegido para la ocasión y para evitar el contacto del presidente norteamericano al público. El tradicional desfile con el que se agasaja a los invitados en las visitas de Estado fue trasladado al interior del palacio. Trump y Melania prescindieron del paseo en carroza por razones de seguridad y ante el temor a las protestas.

特朗普去白金汉宫同样是坐的直升机,白金汉宫也为特朗普的到来采取了特殊的保护措施,同时也为了避免特朗普与公众的接触。国事访问期间为招待访问者传统的检阅活动也移到了宫内进行。出于安全考虑,也担心发生游行,特朗普夫妇放弃了乘马车游览的活动。


El presidente de EEUU y su esposa fueron recibidos por el Príncipe Carlos y Camila de Cornualles antes de encontrarse con la reina Isabel II, con quien tuvieron una comida privada, horas antes de la cena de gala.

在与英国女王伊丽莎白二世会面之前,特朗普及其妻子与查尔斯王子、卡米拉进行了会面,在国宴前几小时,他们还与伊丽莎白女王吃了一餐私宴。


El líder de la oposición laborista Jeremy Corbyn ha declinado su invitación a la cena, mientras que el alcalde Sadiq Khan podría unirse el martes a las protestas callejeras contra la visita. En un artículo escrito en The Observer, Khan asegura que Trump es "una amenaza global" y que "se comporta como un fascista del siglo XX".

反对党工党党魁杰里米·科尔宾拒绝出席这次国宴,市长萨迪克·汗或参加周二的街头抗议活动。汗在《观察家报》上撰文称特朗普是“一个全球威胁”,“他表现得像二十世纪的法西斯主义者”。

声明:本平台翻译本文章,旨在促进西班牙语交流学习,文中观点仅供参考,不代表本平台意见。

戳阅读原文查看西语全文~


声明:该文观点仅代表作者本人,加国头条 属于信息发布平台,加国头条 仅提供信息存储空间服务。

分享新闻到
微信朋友圈
扫描后点
右上角分享

0 Comments

Leave a Comment

Ad

Related Posts: